首页 微武游戏攻略 正文

宠溺义妹和义母汉化版汉化内容变了啥?新变化详解!

昨天闲得慌,逛了几个论坛,看大家都在说《宠溺义妹和义母》汉化版又更新了,新版本号称内容大变样。我寻思,这不就是之前的那个游戏吗,老早玩过旧的汉化版,翻译得烂七八糟的,一堆错别字。反正没事干,我就琢磨着亲自试试新版本有啥新玩意儿。

先下载安装一通

直接打开电脑,翻了翻网盘资源,找到了新版汉化包。文件名就叫“宠溺义妹和义母新汉化v2.0”,顺手就拖到桌面。双击解压完,发现安装程序没了,以前得点exe装进去,这回倒直接丢进游戏文件夹就行。手一滑,把包里的东西全拷过去,点了主程序启动。屏幕一闪,咦,没报错,前几个月旧版本老是闪退的毛病解决了。

启动后对比看看

先不着急玩,我开了旧版本的截图存着,一左一右放屏幕两边。新版界面一出来,背景图居然换了个更亮的颜色,以前黑乎乎的那张图没了。接着点开第一章剧情,人物对话蹦出来,拿鼠标一个个对:

    小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 义妹的第一句话,旧版写“我好开心见到您”,新版成了“哥哥来,超高兴的”,语气更亲昵。
  • 义母的台词,旧版全是“请多关照”,新版变成了“别客气,家常便饭嘛”,一听就接地气多了。
  • 还有几个选项按钮,旧版叫“离开”,新版改成了“溜了溜了”,整个游戏画风都跟着淘气了。

我边点边笑出声,这翻译团队换人?连带着游戏里的图片汉化都擦了新。比如那个菜单页面的“设置”标签,旧版本写“Configuration”,新版直接标“设置”,中文得利索。

深挖变化细节

坐直了身子,我专门翻到游戏说明文档,新版里加了个*文件。打开一瞅,密密麻麻写着一堆改动:

  • 修复了十多处错翻,像把“晚饭”译成“夜晚饭”这种。
  • 新增了三个支线任务的汉化,以前直接略过的,现在全给配上中文语音旁白。
  • UI图标重新设计,那个存档按钮从齿轮换成小本本,看着更直观。

我随手点了新任务玩进去,发现整个剧情节奏也优化了,以前卡顿的地方顺滑不少。关了电脑,回想之前旧版,那真是半成品一个,新版搞完,感觉这帮汉化哥们儿是真用心了。折腾一晚上,比预想的进步大,手头还有存档,明儿接着试试新彩蛋去。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除