首页 微武游戏攻略 正文

英语老师汉化版有什么改进?(更新细节全解析!)

这事儿得从上个月说起。那天我在咖啡馆给学生改论文,顺手打开了英语老师的汉化版查例句,结果翻菜单时卡壳了——某个功能选项翻译得像机翻,学生凑过来瞅了眼,我俩大眼瞪小眼琢磨了五分钟才明白是啥意思。回家路上越想越憋屈,干脆把电脑往沙发上一扔,点开汉化包文件夹就开始折腾。

第一步:揪出那些反人类的翻译

我拿着咖啡杯蹲在路由器旁边(信号好),把软件里所有菜单截了遍图。先拿「Lexical Resource」开刀,原汉化显示是「词汇资源可用性」,学生问过我三次这到底指单词量还是用词准确性。我直接把翻译栏清空,敲上「词汇量丰富度」,顺手在括号里加了行小字说明:「看你会不会翻来覆去用good/bad」。

  • 例句库按钮:原先叫「语料仓库」,改成了「偷师专用例句
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区


  • 语法检测:原来显示「结构合规性审查」,现在直接怼上「逮语法错误」加个放大镜图标
  • 批改反馈:把「修正建议综合输出」这种绕口令换成「这地方得抢救下

第二步:跟快捷键死磕到底

改到半夜两点特别暴躁。原版用Ctrl+Shift+T调用翻译,但每次按完都弹出微博——敢情跟某浏览器快捷键打架。我猫着腰钻进后台设置,把快捷键全拆了重组:

  • 翻译改成Ctrl+鼠标右键(甭管在哪点右键都弹翻译框)
  • 关闭注释直接拍ESC键
  • 最绝的是给「复制例句」绑了个Ctrl+C+C(连按两下C),比原来快一倍

测试时手滑按错二十多次,气得把键盘扣过来抖了半天饼干渣。

字体和弹窗的暗战

最要命的是弹窗提示。原先的「操作已成功执行」在角落闪0.5秒就消失,学生总问我「老师刚才算保存了吗」。我在代码里把提示框拖到屏幕正中央,字体放大到16px加粗,文字改成:「 ✔️」,停留时间拉到3秒。顺手把宋体换成微软雅黑,眼睛终于不酸了。

加了个私货功能:当检测到学生连续三次拼错「environment」,自动在屏幕顶部飘过弹幕:「是en-vi-ron-ment!不是enviroment! 第{n}次提醒了喂!

更新完差点翻车

打包发给学生测试时手都在抖。结果第二天清早收到微信轰炸,有个娃激动地说终于看懂工具栏图标了,原来那个蓝色齿轮不是设置是范文库。但也有幺蛾子——在Mac系统里按Ctrl+C+C直接卡死,我顶着鸡窝头紧急改成Command+Shift+V,学生现场打视频电话看我重装了三遍汉化包。

现在用着顺溜多了,虽然偶尔还会摸到旧版的影⼦。上周发现作文评分页有个「语用成效最大化」漏网之鱼,气得我掰断了半块巧克力。改这玩意儿比教十节课还累,但学生说「老师这个按钮名字我总算能看懂」,值了。

所以别信什么“完美汉化版”,自己拿改锥捅咕过的才最顺手。下次谁再跟我吐槽汉化难用,直接甩句:「你行你改!」

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除