一开始我也迷糊了
最近不是想找个拔作岛玩玩嘛打开电脑一搜,妈呀,版本一堆堆的冒出来。有汉化的,有半汉化的,还有啥乱七八糟的民间版本,简直一团麻。我想着随便选个试试,结果下载了个所谓的“官方汉化版”,进去一看,翻译错得离谱,剧情都连不上。气死我了,这不是浪费流量吗?于是我就定了个计划,非得亲自把这些版本捋清楚。
动手下载和对比
我先去常逛的几个论坛翻了翻,挑了五六个大家推荐的汉化版本。全都一股脑下载下来,费劲巴拉装了虚拟机,避免病毒乱跑。然后,我一个一个开玩,每个版本都从开头打到关键章节。玩的时候,专盯着翻译质量:比如主角名字有没有写错、对话通不通顺、那些情色场景描述是不是够精准。别提了,有些版本翻得跟机翻似的,前言不搭后语,直接跳过情节了。
中途我还遇到了烦人bug:一个版本玩到一半就闪退,害得我重启了三次电脑。后来我才学乖了,边玩边记笔记。找了个本子,写下问题点:翻译错误数量、速度咋样、有没有删减内容。对比下来,发现那个叫“樱花汉化”的版本还挺稳,翻译贴近原意,语句粗糙但自然,看台词不用猜谜。另一个“暗夜版”虽然画面精细,可翻译偏了方向,搞多了意淫内容,完全失真了。
找出最佳版本的窍门
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
折腾了小一周,我终于摸出门道了。分辨汉化版本,别光听别人吹,得靠自己实操测试。总结几个简单招数:第一,看论坛评价别太信,亲自试玩开头十分钟,确认名字和对话一致;第二,对比关键场景的翻译细节,比如露骨对话处理得当没;第三,检查bug频率,闪退多的立马扔掉。这样筛下来,“樱花汉化”成了我的首选,玩起来顺溜,翻译错误没几个。说起来简单,过程真累坏我了,不过学会了这套方法,以后再碰版本多的游戏就不犯怵了。
结果嘛玩得开心了,还省了大把时间。你们要是也搞不定汉化,干脆学我多动手试试,别怕麻烦。这事儿就是磨耐心,找对了版本,打游戏爽翻天。