我最近就想着搞搞那个《幸福的二人房安卓汉化》。我先到处打听从哪能搞到这个游戏的原始版本。我在各种论坛、社区里一顿找,眼睛都快看花了,终于在一个比较靠谱的地方把游戏原版给下载下来了。
拿到游戏之后,我就开始寻思咋汉化。我先去网上搜了搜有没有现成的汉化补丁,找了一圈,还真让我找到了几个,但是一用,不是版本不匹配,就是汉化得乱七八糟,根本没法用。得,看来还得自己动手。
我就开始研究这个游戏的文件结构,这可真是个麻烦事儿。一个一个文件夹点开看,一个一个文件翻,就为了找到文字所在的地方。我就跟个侦探似的,在一堆代码和文件里找线索。找了老半天,终于让我把文字文件给揪出来了。
接下来就是翻译了。我先把文件里的文字复制出来,一句一句地看,一句一句地翻。遇到不认识的词,就赶紧查词典,有的地方翻译得不太顺溜,我就反复琢磨,换个说法。翻译完了之后,我又对照着原文检查了好几遍,就怕翻错了。
翻译完文字,我就把翻译好的内容再放回游戏文件里。放的时候也得小心翼翼的,不能放错位置,不然游戏可能就出问题了。放好之后,我就满心期待地打开游戏,看看汉化得咋样。结果一打开,有些地方显示乱码,我这心一下子就凉了半截。
没办法,我又回去检查文件,看看是不是编码格式有问题。经过一番折腾,终于把乱码的问题解决了。再次打开游戏,这回汉化得还挺成功,文字都能正常显示,游戏也能正常玩。
总结一下哈,搞这个《幸福的二人房安卓汉化》可真是不容易。又是找资源,又是研究文件结构,还得翻译、调试。不过看到自己亲手汉化的游戏能正常玩,心里还是挺有成就感的。要是有跟我一样喜欢折腾的朋友,也可以试试自己动手汉化游戏,说不定也能体验到这种乐趣。
