今儿个折腾了一下午的安卓汉化,差点被一堆乱码整崩溃了。本来下了一个特好用的英文工具箱app,功能是真香,可满屏的洋文看得我眼晕。心一横,不就是改几个文字嘛我自己来汉化!结果一上手才发现,没想象中那么简单。
开局就是当头一棒
起手式就想得美:把apk后缀改成zip解压,结果解出来一堆看不懂的文件夹,啥*、*,全是些天书。想着肯定有现成配置文件,翻遍了也没找着中文的影儿。搜了下才知道,安卓应用的文字资源都藏在这个黑盒子里,直接文本编辑器打开?全是乱码,跟看加密电报似的。
工具开路才是正解
硬啃是啃不动了,只能请帮手。网上扒拉了一圈,找了个老外做的APK Editor工具,看着界面糙了点,但口碑还行。第一步就是用它打开要汉化的apk。这工具挺实在,直接把应用里的家底都摊出来了,特别是那堆藏在res/values/*里的英文原句,总算找到目标了!
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 点开"Resources"标签:在工具界面里东戳西戳半天,终于找到了这个关键入口。
 - 挖出*:点开它就像打开了藏宝图,里面密密麻麻全是<string name="xxxx">英文原文</string>的格式。一看数量头皮发麻,几百条!
 
枯燥但必须的翻译苦力
认命,就是个体力活!对着原文字符串,一条一条改成中文。有些地方特别费劲:
- 长度不对齐:按钮上的英文单词短,翻译成中文可能太长,塞进去就变成...(显示不全)得想办法精简。
 - 找不到对应项:有些界面上的按钮死活找不着在哪个strings文件里,急得我抓耳挠腮,后来发现居然被塞进了其他values文件夹(比如values-en之类的),挨个文件夹翻过去才逮住。
 
改的时候手都麻了,生怕改错地方导致应用直接崩掉。
最悬心的打包时刻
翻译完,颤颤巍巍点下工具里的“Build”按钮。工具吭哧吭哧重新把apk组装起来。这一刻最煎熬,就跟等考试成绩似的,鬼知道打包过程中会不会报错。运气不错,一次成功生成了新的apk文件。
上真机,验成果
立马传到手机上安装。安装提示覆盖原版?心一横,覆盖!打开应用...嚯!主界面那些傻大黑粗的按钮标题全变成亲切的中文了!点进设置选项,虽然还有几处漏网之鱼的英文,但大部分功能说明都看得懂了,成就感噌噌往上涨!不过也发现个小毛病,某处按钮的翻译因为太长,被挤得只能显示一半,还得回头微调下。
整个过程走下来,感觉核心就是用好工具(比如APK Editor)定位资源文件(*),然后就是耐心细致地汉化。看着洋应用变成中文版,累是累点,值了!不过新手千万别直接拿重要app开刀,容易翻车!
