首页 微武游戏指南 正文

这样一来也是性处理科的一员了安卓汉化有区别?对比日文原版详情!

为啥想试试这个游戏

今天闲得慌,刷论坛看到别人提这个日本游戏《性処理科の一員》,说是啥恋爱养成类,但全是日文原版。我想,这玩意儿估计贼复杂,日语我又不懂,就偶尔学几个词玩玩。没辙,找了半天发现安卓上有汉化版,吹得好得飞起。我心痒痒,干脆亲自装一遍,看汉化到底咋样。说不定能帮新手少踩坑?

动手下载日文原版

直接去Google Play搜索,一打“性処理科の一員”,啪嗒出来一堆。选了个评分高的免费版,点了下载。等了十来分钟,结果卡了半途,流量不够用,只好换WiFi。重新下完,安装那会儿弹个警告,说什么系统不兼容。我就点忽略,强行安装。进去后,界面全是假名加汉字,看得眼都花。试了摸几下,发现菜单选项超多,点来点去搞不清方向。

再来搞安卓汉化版

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区


汉化版在个叫啥论坛上扒到的。点开别人分享的链接(还好不是啥病毒),下个APK文件。安装前,手机提示“未知来源”,我直接进设置开了权限。安装贼快,几十秒就完事。启动一看,哇,界面都换中文了。不过试了一下,发现有点别扭:

  • 菜单文字翻译得贼土,像什么“恋爱值”变成“好感度计算器”,感觉生硬
  • 有些选项直接漏译,还留着日文假名
  • 音效部分调乱了,角色声音忽大忽小

反正玩起来没原版流畅。

开始仔细对比

两台手机都装一边是日文原版,一边是安卓汉化版。我坐那儿来回切换玩。先看主菜单:原版设计精致,按钮大小一致;汉化版,图标被拉伸变形,像素糊成一团。再点剧情对话:日文原版情感细腻,文本连贯;汉化版直接机翻,一堆错别字,比如“私が好きです”变成“我喜欢我”,笑掉大牙。测试存档功能:原版秒存秒读;汉化版常闪退,提示错误码,折腾了好久恢复。

最终结论分享

折腾一下午,对比完收工。汉化版就是图省事,翻译偷工减料,操作卡得死。原版虽难上手,但体验满分。早知道不如学点日语词汇来糊弄。给想尝试的人提个醒:安卓汉化版坑多,真要入坑不如啃日文原版,用字典查查就行。我反正是实践出来了,当个经验贴分享,省得大家白费劲。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除