首页 微武游戏指南 正文

与三位女仆的华丽日常汉化版最新更新内容值不值得玩?真实评价避坑指南!

今天早上刷手机,突然看见《与三位女仆的华丽日常》汉化版更新推送,标题写着“重磅!全语音+新结局实装!”。我心里咯噔一下,这游戏去年玩过日文原版,剧情挺有意思但啃生肉太累,半途弃了。汉化组终于磨出来了?“值不值得玩”这标题戳我肺管子了,必须亲自下场踩踩雷!

一、冲动下载与初体验

点开应用市场直接更新,好家伙,安装包整1.8个G,比我之前存的日版大了快一倍。流量党当场去世,老老实实连WiFi蹲了半小时。更新完戳开图标,主界面倒是没变,还是那仨女仆对着你笑。但新增的“后日谈”选项亮得晃眼,手比脑子快,直接点了进去。

结果开场就给我整懵了。汉化组给所有角色加了中文配音,但...这配音质感跟闹着玩似的!大小姐的声线像是捏着鼻子说话,天然呆女仆的“主人”喊得像“猪人”,听得我鸡皮疙瘩掉一地。立马冲进设置关了声音,耳朵保命要紧

二、汉化质量深水区

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区


没了配音干扰,开始认真看文本。日常对话翻译得还算通顺,“今日的餐点是奶油炖菜”这种简单句没啥问题。但一到关键剧情就露馅!男主吐槽大小姐毒舌,原文是“你这张嘴比柠檬还酸”,汉化版硬是翻成“你的舌头像腌黄瓜”...我盯着屏幕愣了三秒,这酸味和咸味能一样吗?!

更离谱的是新剧情里埋的伏笔。神秘商人给男主一枚“能让时间回溯三分钟”的怀表,日文版用了超复杂的魔术术语解释原理。汉化组估计是破罐子破摔,直接写“这玩意儿按一下能读档,跟玩游戏似的”。行,算你诚实...

三、新增内容开箱

咬着牙推到后日谈,宣传说的“新结局”是三条个人线分支

  • 大小姐线:揭露她是隐藏财阀继承人,结局突然上演商战戏码,转折生硬得像是从隔壁电视剧片场偷的剧本
  • 傲娇女仆线:老套的生病照顾剧情,但汉化把“体温计读数38.5°C”错翻成“肛门温度计显示385度”,差点笑到我手机砸脸
  • 天然呆线:唯一正常点的是她老家开温泉旅馆,可CG里露天浴场场景的雾气被汉化组修得太厚,关键部位全糊成马赛克

四、终极避坑指南

折腾一下午通关,手机烫得能煎蛋。总结几点血泪经验:

  • 别开配音!别开配音!别开配音!重要的事情说三遍
  • 想看主线剧情的等修bug补丁,现在多处选项错位,点“安慰她”实际触发的是“嘲讽她”
  • 冲着涩涩去的可以省省了,新CG总共就三张,修图还特别狠
  • 真爱党建议继续玩日文原版,这回汉化连角色名字都写错过,把“艾丽莎”打成“马桶盖”

说句大实话:这30块不如买杯奶茶。非要玩就当支持汉化组用电焊翻译的精神,记得带好避雷针

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除