昨儿刷手机看到一个叫“监护人”的安卓应用挺有意思,一瞅应用市场发现只有英文版。这咋整?难不成要我捧着翻译软件用?太折腾了。干脆,自己动手汉化它!
第一步:找源文件
直接去官方那个网站下载最新版安装包,后缀是.apk那种。瞅了眼版本号,3.1.2,记下了。下完扔进电脑文件夹备用,手机传文件是真慢,数据线靠谱点。
第二步:拆包!
网上找了个免费拆包工具,名字就不提了,怕版本过期。启动软件,把下载的.apk文件拖进去。等了半分钟,工具哗开始解析文件,跟拆快递似的。解析完生成了个新文件夹,里面一堆乱七八糟的代码文件和资源图。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第三步:逮住文字资源
重点来了!在生成的文件夹里一阵翻,找到个叫/res/values/*的文件。点开一看,好家伙,满屏英文!什么“Enable Monitoring”、“Access Denied”。这就是所有界面显示的文字根源!把它复制了一份存到桌面当备份,鬼知道会不会搞砸。
第四步:手工汉化
用系统自带的文本编辑器打开这个*文件。操作贼简单粗暴:找到一对对双引号里的英文,在后面的等号后,把中文替换进去。比如:
<string name="app_name">Guardian</string> 改成 <string name="app_name">监护人</string> 就这么一条条翻!有些按钮上的词组贼短,翻的时候还得想想意思对不对。遇到那种超长的条款说明?硬着头皮翻呗!断断续续搞了快俩小时,眼睛都花了,全翻完了还检查了两遍,别整出啥错别字。
第五步:回炉重造
把辛辛苦苦翻好的*文件,原样放回拆包生成的那个文件夹里的原位(/res/values/)。再打开之前那个拆包工具,选打包功能,把整个修改后的文件夹塞给它打包。生成新安装包前,工具还提示签名问题——得重新签名才能装。直接选了工具自带的测试签名选项,省事!点下“编译”,叮!一个新的.apk生成了。
装上看效果
赶紧用数据线把新包拖进手机。安装时有风险提示,不管它,点“安装”。搞定!打开应用一瞅:
- 主界面按钮全变中文了
- 设置菜单也清清爽爽
- 通知文字也没逃掉
虽然有些犄角旮旯的地方汉化得不太通顺(翻太快了),但整体操作完全不耽误!以后再也不用忍受它满屏英文了。成就感来了!以后哪个英文app看不顺眼,我就再拆它!
