首页 微武游戏指南 正文

蜜臀骑士汉化版更新翻译怎么样,实测汉化效果分享

为什么我突然想测这个

前段时间在游戏群里瞎逛,有人提到《蜜臀骑士》汉化版更新了,说是新版翻译挺牛逼的。我就琢磨着,这游戏原版整那些日语我一句看不懂,汉化要靠谱点,我就能接着玩了。

下载和安装过程

我先找了个靠谱的地方下载了最新汉化包。下载速度慢得像蜗牛爬,耗了差不多半个小时。解压完文件,我照着说明一步步操作:先备份原版游戏文件,再把汉化文件覆盖进去。搞这活儿折腾了好一阵子,中间还差点把系统整崩了,幸好重启电脑后没出啥事儿。

启动游戏时,我心里直打鼓,结果加载了老半天,画面蹦出来,界面上显示的是中文,我就松了口气。点开设置菜单瞅了一圈,翻译得挺全乎,选项啥的都翻译出来了。操作起来也顺溜,没出现什么闪退的破事。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区


实测汉化效果

我赶紧进了主线剧情,边走边看对话:

  • NPC讲话翻译得挺地道,没发现那种机器翻译的生硬感。不过有时候句子有点啰嗦,读着累人。
  • 战斗提示和任务说明翻得还行,就是偶尔冒出几个错别字,比如“经验”写成“经艳”,影响不大,但看着别扭。
  • 人物对话挺有意思,翻译员明显懂点梗,把那种幽默感带出来了。不过有些地方翻译得过于正经,跟原版那种逗乐风格对不上。
  • 试了试音效部分,语音还是原版日语,没啥改动;但字幕全是中文,同步性挺没啥延迟。

我故意乱逛了几个副本,任务系统整得挺流畅,没卡顿。但汉化好像漏了几个道具说明,比如某把剑的描述没翻译,还留着一小段日文,得靠猜。

总结一下

折腾这一回,我感觉更新后的汉化版整体还行。界面翻译基本覆盖全了,玩起来不咋费劲,但细节上不完美,错别字和漏翻的地方像个小瑕疵。要是下次出更新,我肯定再测测。这汉化版本值得试试,但别指望它十全十美。

本文转载自互联网,如有侵权,联系删除