那天刷论坛看到《离群之木》出安卓版了,心痒痒点开预览图一看,好家伙,满屏棒子文直接给我整懵了。这咋玩?硬啃?老哥们都在讨论一个叫“五日后”的汉化包,说是民间大神搞的。我一咬牙,行,反正手机里还有空间,折腾一把试试看!
说干就干,找资源下游戏
先在论坛精华帖里翻,关键词“离群之木 安卓 汉化”,果然看到好几个帖子都在提“五日后汉化”。老规矩,先下原版APK,再去另一个帖子里找对应的汉化补丁包。找资源这步还算顺利,就是得多看两眼发布日期,怕下到过期的版本。文件不大,一会儿就下好了。
动手安装,有点小波折
装原版APK没毛病,运行一次,噌噌跳过开头动画(反正看不懂韩文)。然后退出游戏,关键来了:把那个汉化补丁包直接解压了,里面有个文件夹,照着教程,整个文件夹拖到游戏安装目录的特定位置(好像是sdcard/Android/data/游戏包名下面某个文件夹)。这一步手抖了一下,就怕拖错地方白忙活。确认了几次位置,粘贴!替换!搞定。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
开机实测,惊喜来了
重新打开游戏,心里默念“一定要成”。主菜单那几个大字真变中文了!“开始游戏”“设置”“退出”,清清楚楚。随便进个存档看看剧情文本,嚯,翻译得还挺通顺,不是那种机翻的味儿,人名、地名、技能说明都中文了。第一感觉就是:能玩了!终于不用看图猜故事了。
接着深入玩了一阵子,主要体验了这几个地方,感觉这汉化确实有点东西:
- 翻译覆盖全:剧情、对话、菜单、道具说明、任务指引……我手头能点开看的地方,基本没见着漏网的韩文,这点最踏实。
- 意思到位:不是生硬的字对字翻译,能看出译者琢磨过语境,角色说话的口气、任务提示的指向性,都翻得比较自然,不影响理解游戏。
- 兼容还行:我这老手机(系统版本不太新了),从开游戏到加载存档,再到战斗场景切换,没遇到闪退或者卡死的情况。跟玩原版感觉差不多流畅。
- 安装不算麻烦:比起以前搞过那些要root或者改这改那的,这个补丁包方式真的算简单了。基本上就是复制粘贴文件夹。
- 免费不用等:官方中文遥遥无期,这民间汉化来得快还不花钱(当然得感谢无私奉献的大佬)。
也听听大伙儿怎么说
自己试过心里有底了,又去翻了翻其他玩家的评论区。主流声音跟我差不多:“翻译质量可以”、“总算能看懂”、“运行稳定”、“安装傻瓜式”。当然也有点小问题反馈:偶尔有几处文本显示框错位(比如对话框长了一点点,文字末尾被切掉一点点),但这完全不影响理解剧情,瑕不掩瑜。另外就是有些人机型特殊或者系统太新/太老,可能会出现一点点兼容问题,这个也算常见情况了。
我的值!
折腾这一圈下来,五天时间等这个“五日后”汉化,我觉得超值!如果你也跟我一样,被韩文界面劝退,又等不及官方动作,这个民间汉化绝对是救星。安装步骤简单明了,翻译质量过关,游戏运行基本稳定。反正我现在是能舒舒服服把剧情看明白了,玩起来投入感强多了。推荐给想玩安卓版但苦于语言不通的朋友,真心值得一试!
