这个规则支配安卓汉化的事,说起来真是一肚子气。我自己就是个爱好者,平时爱折腾点儿东西,看那些外国APP好玩就想给它们汉化一下。我就以为这事儿简单得很,下载了一堆工具,结果全tm走歪路了。
最开头:瞎搞一通的全是坑
我先找个安卓APP来试手,从网上随便下了个游戏包,直接拿了个叫某某工具的玩意儿开始拆。我以为只要换上中文就完事,结果这工具坑死我了。
第一点误区就来了:工具不会用。我以为点了几个按钮就能自动翻译,实际上那玩意儿根本不懂规则,把一些英文字符当成代码处理了。整个APP一运行就闪退,搞了半天连门都没摸到。我还不死心,继续换个工具,这回是直接搜中文词库来替换,结果全乱码了。这误区大了,忽略了APP自己的结构规则,就好比硬塞进一堆词,它系统根本认不了。
接着试错:慢慢学到点东西
折腾到这儿,我火大了,这玩意儿怎么这么难搞?我开始上网翻翻人家的分享,看那些老手咋弄的。原来不是乱来就行,得先懂点APP内部规矩。比如,得区分代码和文本资源,不然一替换就崩溃。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 误区2:忽略规则顺序。我之前总是一股脑全改,但得按步骤来。先解包,再找出哪些地方能改中文,不能动核心代码。我换了个新工具,这回耐心点,一步步来,虽然还是报错,但至少能进游戏了。
- 误区3:语言包处理不细。有些词是缩写的,我直接改成全中文,结果APP界面显示不全。这教训深,得用小本本记着规则:长度不能变,要不然布局全乱。
试了好几遍,慢慢有点儿感觉了。中间我还犯了个低级错误:没备份原始包,结果弄坏了一次重装都费劲。这事儿搞了半天,真是打脸打得啪啪响。
成了:找到窍门避开错
死磕了几天,我终于摸清套路了。关键就两点:规则得遵守,工具不能瞎用。比如,我换成另一款软件,先备份再按部就班拆包——只改文本部分,不动代码区。碰到疑难处,我就参考网上建议,用测试包小规模试错,避免一次性玩完。
这回我把APP拆开改好中文词,再打包回去。一运行,界面整齐出现汉字,没闪退没乱码。这成功率一下子就上来了,开心归开心,但回头看,要是一开始就懂这些误区,何必浪费那么多晚上瞎折腾?现在明白了,规则就得当老大,别瞎冲就完事。