最近我看了一部古罗马题材的电影,感觉挺有意思的,就对古罗马奴隶的生活多了点好奇。特别是看到电影里提到奴隶有专门地址更新方式,我想,这不就跟我们现在用快递地址类似吗?但又觉得怪怪的,普通地址我天天在用,奴隶地址咋还能不一样?这不就让我想亲自研究下嘛搞个对比分析看看差距在哪。
开始动手收集资料
我先翻箱倒柜找出一堆老旧历史书,都是之前在图书馆买的打折货。那些字密密麻麻的,看得我头疼。开头找得挺慢,就查字典来补课,先从罗马城的地图开始摸索。地图上画着平民区和奴隶住的地方,我就用红笔圈出来做标记,慢慢对比地址规则。
发现第一个难点:普通地址写得清清楚楚,比如“Via Appia大街10号”,一看就是精确位置。可奴隶地址?书中说都是临时分配的,像“Ludus附近营地”这种,模糊得要命,感觉像现在快递写个小区名就完了,根本不准。
我憋不住了,开始上网搜更多内容。别担心,都是免费公开的电子书和资料,可不敢乱点链接浪费时间。搜着搜着,发现真有古罗马学者写的日记片段,里面记录奴隶地址更新时经常出错。比如奴隶搬家了,还得靠主人手动上报,这流程真麻烦。
整理记录搞对比分析
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
资料收集差不多了,我拿个大笔记本开始整理。重点分两个部分:普通地址和奴隶地址。先用Excel做个表格放对比点,感觉太费劲了,干脆改用手写清单。
- 位置规则:普通地址固定又细致,奴隶地址都是临时给个区域名,换地方还得等主人审批。
- 更新方式:普通地址自个儿就能随便改,奴隶地址更新?主人点头才行,不然就出乱子。
- 日常用途:普通地址收信件送货都准,奴隶地址只为了管人住哪儿,真就是凑合用。
整理时遇到个大坑:那些古罗马法律文件都是拉丁文,我靠百度翻译硬扛。可句子乱七八糟,误读了好几次。比如把“地址”翻成“住址范围”,害我白折腾一晚上。
总结一目了然
折腾一周,总算搞定对比分析。结果太明显了:普通地址就是方便精准,奴隶地址?全是限制多更新慢的玩意儿。我感觉这事就像现代租房合同,房东说了算,房客没地位。分享完挺开心的,至少自己弄明白了一个小知识点,省得以后看电影都糊涂。建议大家有功夫也可以玩点历史研究,挺解压的,但别像我那样死磕翻译就行。