我咋知道电锯人汉化版更新了上手试给你看!
早上起来点开游戏群,铺天盖地都在刷“电锯人更新了!”。得,我这老玩家肯定不能落后,赶紧跑去打开资源站,找到那个最新的汉化包。下载进度条磨叽得要死,心里急得跟猫抓似的,总算下完了,啪一点安装,手机重启游戏。
刚进主界面我就“咦?”了一声。以前那个看着有点廉价的标题字体,居然换成了一种带金属锯齿感的,还微微反光,看着顺眼多了!点开“开始游戏”,加载进度条好像比以前快了一丢丢?不确定,可能是心理作用,反正比以前那龟速强。
开打!刀光火石间发现了门道
直接载入最近的存档,正好是第三章打番茄恶魔那段。一开打我就觉得不对劲,赶紧暂停退出。翻出电脑里存的上个版本录屏,同一段剧情左右摆着看。
- 特效炸裂了真的!早先链条锯砍过去,火花就几粒火星子。这回更新后,火星子飞溅范围大了不说,还带着黑烟粒子效果,滋滋的音效也厚实了,感觉链条真要砍我脸上了。
- 血糊得真了! 以前番茄酱喷出来跟贴图似的,现在血迹会慢慢顺着墙壁往下淌,干掉后颜色变深变脏,恶心是恶心了点,但这味才对嘛
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
手痒干脆重新打这一章,专门盯着几个原作里的名场面看。帕瓦第一次出场那个慢镜头,背景废墟的碎石渣子细节多了!远景楼房以前一片模糊的马赛克,现在至少能看出窗户轮廓了。人物动作也更丝滑,快速切换时不会像以前那样突然卡一下,打架场面看着舒服不少。
翻译组终于干人事了?
打到电次跟早川秋在餐厅扯淡那段,突然想起来以前有个翻译错误。老版本里早川秋吐槽玛奇玛的台词,中文直接译成了“她脑子有坑”,看得我一头雾水。赶紧停下来查漫画原文,结果原作意思是“她简直不讲道理”。
这回更新后再看这段……乖乖!直接给修正成“她简直无法理喻”了!对味!顺手又翻了几个之前被网友喷爆的错译点,比如姬野前辈的某个关键台词,之前意思拧巴得像机翻,现在至少人话通了,该有的情绪也出来了。
边角料也不能放过!
- 加载图换新了:以前用的那张早川秋抽烟图糊得像打了马赛克,现在换成了高清版本,连他外套上的褶皱都看得一清二楚。
- 菜单反应快了:翻背包或者切技能树的时候,点选项没那么黏糊了,尤其是安卓党应该懂这种痛苦。
- 字体统一了:之前部分战斗提示是另一种字体,丑得格格不入,这回总算全改成跟界面一致的锯齿字体了。
打到一半手机发烫切出来休息,这才注意到更新包大小比上次还小了200多MB……图片变清晰了,包反而小了?估计汉化组优化了压缩。省空间倒是好事。
更新后我手机能煎鸡蛋了?
连肝一小时打到第五章,手机后盖明显滚烫,风扇声呜呜的。赶紧切后台关了几个其他APP,再进游戏好像温度稳住了点。看来这回特效加强虽然爽,对手机负担还是大。旧手机党建议备个小风扇吹着,或者干脆挑空调房里打,不然真担心它原地自爆。
整体来说这回更新是真能看出汉化组用心了。特效细节拉满,翻译错误修了不少,UI也顺眼。最大的毛病还是优化差点意思,尤其夏天玩得提着心吊着胆,生怕手机炸了。但冲着这良心优化,还是得说句:汉化组辛苦了!给大佬们递冰阔落!