前戏准备
今儿一大早就看见群里炸了,都在聊《玩家对战甲机索尔冈特》的汉化版更新了。说老实话,我之前一直憋着没玩原版,就等汉化。赶紧摸出手机刷论坛,找最新那个汉化补丁的发布帖。
点开帖子,嚯,补丁包比我想的大不少,3个G多。我瞅了眼硬盘空间,还行够用。先麻溜地右键保存到云盘,又开了个普通下载当备用。趁着下载的空档,我戳进帖子评论区,想看看风向。结果一堆人刷“蹲个评测”,得,看来还是得自己当小白鼠。
安装踩坑
下载完打开文件夹,我习惯性地先瞅一眼安装说明,就是个没后缀的txt文档,双击打不开。心里咯噔一下,赶紧右键记事本打开,好家伙,密密麻麻跟蚂蚁搬家似的。按着说明把压缩包里的三个文件夹拖到游戏根目录,覆盖提示出来的时候,我手抖了一下,生怕给原版整废了。
覆盖完傻眼了——启动程序死活不认。折腾十来分钟,突然想起看漏了一句说明:得先启动一次原版再覆盖!骂骂咧咧删了重装游戏,原版进度条磨磨唧唧走了半小时。这回学乖了,先双击原版程序进了下标题画面才关掉,然后才敢把补丁糊上去。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
实机测试
戳开新的汉化启动器,主菜单跳出来的瞬间我长舒一口气。整体翻译得还行,就是有些机翻味浓的,比如把“Overdrive”直接翻成“开车”,看着怪乐的。捏着鼻子进了战役模式,新加的机甲“炎狱号”出现在初始选项里。
- 开篇CG字幕:过场动画配的中文字幕居然卡帧了,语音结束还在那挂着
- 武器描述:新增的等离子炮说明把“冷却”写成了“冷冻”,差点以为能冻人
- 技能树:被动技能“装甲硬化”被翻成“变硬”… 评论区该开车了
正想着要不要截屏记录问题,游戏突然闪退!重进后开了最低特效,结果在第三章沼泽图还是崩了两次,气得我差点想砸键盘。
玩家反馈蹲点
憋着火回到论坛,发现骂街的帖子已经堆到五十多层楼了。我干脆花了俩小时翻完所有新帖,顺手做了个表:
槽点集中营
- 剧情对话翻译生硬(投票占76%)
- 新机甲平衡性差,炎狱号一打三碾压(实测党晒战绩图)
- 存档兼容BUG,旧档用了新汉化会卡关(9人受害)
意外亮点
- 中文配音比预期尤其机械音效处理很带感
- 新加的联机匹配秒进(凌晨三点实测10秒匹配)
- 繁体系统自动适配,港澳玩家狂喜
最终结论
肝到凌晨四点,我盯着屏幕揉了揉发酸的眼睛。这汉化版,像半生不熟的夹生饭——联机功能是真香,剧情翻译是真呛。群里喊我评测的兄弟,建议还是再等等修复补丁,现在玩得备两瓶降压药。不过冲着新增的机甲模型和丝滑联机,骂完记得真香定律可能会迟到但不会缺席,反正我打算明天磨着基友继续测试去了。