为啥我非要试试这个汉化版
最近刷社区论坛,看到有人讨论《梦境之地》出新版本了,还有个叫V0.4的汉化版,说是全中文的。我就好奇了,这种国外游戏一汉化,十有八九翻译挺别扭的。但粉丝在评论里催我评测,我就想着试试呗。点开帖子,找下载链接,结果没费啥劲儿,直接点了个按钮,文件就哗下来了。下载速度还挺快,几分钟搞定。
安装过程贼简单
文件下完了,我就双击打开安装包。整个流程基本没啥花样,就是点“下一步”点“接受”再选个安装路径。安装过程自动检测系统设置,两三分钟就完事了。系统提示我重启一下,我就重启了电脑。开机后点开桌面图标,游戏“唰”一声启动了,菜单全是中文。
一进游戏就盯着翻译效果
启动游戏,我立马去主菜单溜达一圈。按钮、设置选项,全都翻成了中文,感觉挺顺眼。我就点开故事模式,从开头玩起。NPC对话蹦出来一堆字儿,我仔细瞧,好多地方都汉化了:人物名字直译的还不错,剧情台词翻得接地气,没那种生搬硬套的外语味儿。玩到一半,发现字幕里的日常用语特别溜,比如角色说“咋整”这种话,笑死我了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 剧情文案:80%都通顺,偶尔错别字但不太影响。
- 界面提示:全部中文,操作说明好懂。
- 任务描述:翻得挺地道,新手也能上手。
接着我切换到存档点,想看看隐藏内容汉化咋样。点开背包菜单,物品名称全译成了中文,装备说明写得清楚。不过玩到后期,碰上个搞笑支线,翻译有点儿糊涂。
碰上几个小坑也没啥大问题
玩着玩着,突然画面闪了一下,字幕显示不全。我以为是Bug,结果重启游戏就好了。中间有一段剧情,角色说话时句子跑太快,我得瞪眼细看。后来问了社区才知道,这是老毛病了,非汉化版也这样。我又切换到音效测试,语音没汉化但无妨。总体上不影响大局,就是偶尔有点卡壳。
感受就俩字:不赖
玩了三四个小时,整体汉化效果让我挺满意的。开头担心翻译生硬,结果一玩还挺流畅,文本大部分通顺。结尾通关时字幕滚动,字幕也汉化了,没缺东西。唯一不爽的是支线部分糊弄人,但整体不影响代入感。这回评测完,我就在群里跟大伙儿聊:这汉化版值得试试,比瞎找的翻译强多了。下回再有新版,我准保第一时间上手。