话说昨天晚上,我儿子突然跑来问我:“老爸,‘玩游戏’用英语咋说?”
我一听,这还不简单?脱口而出:“Play games!”
儿子有点懵:“就这?没?”
我心想这小子还考起我来?为维护我作为老爸的“权威”,我决定好好研究一下。
我先是打开常用的几个在线翻译工具,输入“玩游戏”,果然,出来的都是“play games”。看来我说的没错嘛
不过我这人有个习惯,凡事喜欢多琢磨琢磨。于是我又去搜些资料,想看看有没有更地道的说法。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
这一搜,还真发现一些新东西。比如,有人说可以用“gaming”,这个词通常指玩电子游戏。我一想,也对,现在孩子们玩的大多都是电子游戏。
我还看到有人提到“play a game”和“play games”这两种说法,说都是直接用“play”这个动词来表示“玩”。这跟我一开始说的也差不多。
- 我还顺便学习几个相关单词和短语:
- game /ɡe?m/:游戏
- play a game:玩一个游戏
- board game:棋盘游戏(这个我儿子也喜欢玩!)
然后,我又看到一个挺有意思的说法:“play games with sb”。
我一开始以为就是“和某人一起玩游戏”,结果发现,这个短语还有“耍花招、欺骗”的意思!
这让我想起一句常用语:“Don't play games with me!”,意思是“别跟我耍花招!”。哈哈,这下可学到,以后跟儿子说话也能用上。
我还发现一个短语“I'm game”,第一眼看上去还以为是“我是个游戏”,但实际意思是“我愿意加入”,“我同意”。
我把这些都整理一下,跑去跟儿子嘚瑟:
“儿子,你看,‘玩游戏’可不止‘play games’一种说法!你可以说‘gaming’,也可以说‘play a game’。如果你想说‘别跟我耍花招’,就说‘Don't play games with me!’。如果你想表达你很乐意玩,就可以说‘I'm game’怎么样,老爸厉害?”
儿子听完,对我竖起大拇指:“老爸,你真棒!”
哈哈,看来这回“玩游戏”的英语表达,我算是彻底搞明白!