今天心血来潮,想搞清楚“游戏规则”用英文到底咋说,就小小地折腾一番,现在跟大家伙儿分享一下。
我直接去搜下“游戏规则”的英文是搜出来一堆结果,最多的就是"rules of the game" 和 "game rule" 这俩。
然后我就琢磨,这俩有啥区别?看着好像都差不多。我又去翻翻例句,发现人家说“我要说明一下游戏规则”的时候,用的就是 "First, I will explain the rules of the game."。
看到这儿,我感觉 "rules of the game" 好像更常用一些,更像是一个固定搭配。不过为保险起见,我又去瞅瞅其他的一些资料。
各种游戏规则
我还顺便解下各种具体游戏规则的英文表达,比如:
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 猜词游戏规则:Rules of the guessing game.
- 击鼓传花游戏规则里提到皮球和手机:ball, mobile phone.
在这个过程中看到一些视频教程,比如“虚幻5 2d 开发教程”,不过点进去一看,播放量、点赞数都少得可怜,估计也没啥干货,就没细看。
我还看到一个 “飞行动力” 的视频,里边提到 “早上长官”的英文是 “Morning, sir”。
关于“忘记”
然后我还注意到一个跟 “forget” 有关的例句:“He seems to forget the rules of the game.”(他好像忘记游戏规则。)
顺便还看到“forget”的其他用法,比如“I forget his name.”(我忘记他的名字。)
今天这一通折腾,我算是搞明白,“游戏规则”用英文说,"rules of the game" 应该是最稳妥的。以后再跟人聊游戏,或者看英文游戏说明,就不怕闹笑话!