今天心血来潮,想搞搞游戏汉化,主要是想看看能不能把自己喜欢的一个小众挑战赛游戏给汉化。毕竟每次玩都要猜来猜去,实在有点影响体验。
我得找到那个游戏的文件。这游戏不大,安装目录也挺好找的。进去一看,文件夹、文件一大堆,有点懵。不过还我之前也稍微鼓捣过一些别的游戏,知道一般文本资源都会放在比较显眼的地方,比如什么"data"、"resource"之类的文件夹里。
我一个个文件夹点进去看,终于在一个叫做"data"的文件夹里找到一个看着像文本文件的东西,后缀名是".txt",心里一阵激动,感觉有戏!
接下来就是重头戏,把英文改成中文。
我小心翼翼地打开那个文本文件,哇,密密麻麻的全是英文,还有一些奇奇怪怪的符号。这可咋整?硬着头皮上呗!我先找一段看着像是游戏里对话的文字,用在线翻译工具翻一下,然后把中文复制粘贴回去,替换掉原来的英文。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
这里有个小插曲,我发现直接替换不行,有些地方的符号会被搞乱,导致游戏出错。后来我琢磨一下,应该是编码的问题。于是我换个文本编辑器,选UTF-8编码,再试一次,这下总算没问题。
替换完一段对话后,我迫不及待地打开游戏,想看看效果。结果,还真成功!游戏里的那段对话变成中文,虽然翻译得有点生硬,但起码能看懂。这下更有动力!
不过这游戏文本量还真不少,我一段一段地翻译、替换,弄整整一个下午,眼睛都快看花。而且有些地方还不太好翻译,比如一些俚语、双关语之类的,我得反复琢磨,才能找到比较合适的中文表达。
总算是把大部分文本都给汉化。
虽然还有一些边边角角的地方没弄完,但核心内容基本都OK。我再次打开游戏,这下感觉舒服多,再也不用一边玩一边猜意思。虽然这回汉化比较粗糙,但也是一次有意思的尝试嘛
- 以后有时间的话,我打算再仔细润色一下,把翻译弄得更准确、更流畅一些。
- 我还想试试能不能把游戏的菜单、按钮之类的也给汉化,那样就更完美。
这回挑战赛游戏的汉化尝试,虽然累点,但还是挺有成就感的。以后玩这个游戏,再也不用被英文劝退!